Masters Program de la FPMT

programme résidentiel & en ligne de 7 ans

À partir de fĂ©vrier 2024

En raison de nombreuses causes et conditions, et suite Ă  la demande du Bureau international de la FPMT, le Masters Program commencera en FĂ©vrier 2024.


Programme d'Ă©tudes

S'inscrire

Si vous avez des questions, merci de nous contacter via mp@nalanda-monastery.eu.

DES BOURSES D'ÉTUDES SONT DISPONIBLES
contactez les Services Ă©ducatifs de la FPMT pour information

Pour 2023, Guéshé Gyaltsen a aimablement accepté de donner des enseignements sur les textes d'Arya Nagarjuna, de février à juin 2023. De septembre à décembre 2023, Guéshé-la donnera un commentaire approfondi sur Yamantaka et guidera une retraite.

Devenez un adepte de la philosophie et de la pratique bouddhistes !

Aujourd'hui, alors que la science et la technologie ont atteint un stade trĂšs avancĂ©, nous sommes sans cesse prĂ©occupĂ©s par les prĂ©occupations du monde. À une telle Ă©poque, il est crucial que nous, qui suivons le Bouddha, acquĂ©rions la foi en son enseignement sur la base d'une comprĂ©hension authentique.
Sa Sainteté le 14e Dalaï Lama
Extrait du colophon de Louange aux dix-sept maĂźtres de Nalanda

Entrez dans le Masters Program de la FPMT : cursus dâ€˜Ă©tude bouddhiste des SĆ«tras et Tantras

Le Masters Program de la FPMT est la vision unique de Lama Thubten Yeshe, d'abord mis en Ɠuvre puis dĂ©veloppĂ© dans le programme actuel par GuĂ©shĂ© Jampa Gyatso. En tant que programme d'Ă©tudes Ă  plein temps avec une pratique et une formation intĂ©grĂ©es, il vise Ă  donner aux Ă©tudiants sĂ©rieux de la tradition de Lama Tsongkhapa une plus grande profondeur d'Ă©tude et forme des enseignants qualifiĂ©s en thĂ©orie et en pratique bouddhistes.

A partir de janvier 2024 et jusqu’en 2030, le monastĂšre Nalanda proposera sept annĂ©es de Masters Program, une opportunitĂ© extraordinaire d’approfondir sa comprĂ©hension et sa pratique du Bouddhisme, ici en Occident. Le MP est un programme Ă  temps plein (en internat ou en ligne) consistant en six annĂ©es d’étude et une annĂ©e de retraite. Il a pour modĂšle les Ă©tudes de gĂ©shĂ© ayant lieu dans les monastĂšres tibĂ©tains de l’Inde, et couvre l’ensemble des textes majeurs de leur cursus, tels que L’Ornement des rĂ©alisations (Abhisamayālaáčƒkāra) d’Ārya Maitreya, L’EntrĂ©e dans la voie mĂ©diane (Madhyamakāvatāra) d’Āchārya ChandrakÄ«rti, Le TrĂ©sor de l’Abhidharma (Abhidharmakoƛha) d’Āchārya Vasubandhu et Le Commentaire au Compendium de cognition valide (Pramāáč‡avārttika áč‡ ) d’Āchārya DharmakÄ«rti.

Le Masters Program sera enseignĂ© par le VĂ©nĂ©rable GĂ©shĂ© Jamphel Gyaltsen – du monastĂšre SĂ©ra DjĂ© – dĂ©tenteur du diplĂŽme de lharampa : le niveau le plus Ă©levĂ© d’études philosophiques dans la tradition GĂ©louk du Bouddhisme tibĂ©tain. GĂ©shĂ© Gyaltsen enseigne Ă  Nalanda depuis 2014 et il est largement admirĂ© et apprĂ©ciĂ© par ses Ă©tudiants pour son Ă©rudition, ses explications profondes et claires, ainsi que pour son attitude inspirante. Les enseignements seront complĂ©tĂ©s par des classes de rĂ©vision dirigĂ©es par des facilitateurs hautement qualifiĂ©s. Le programme inclut des quizzes et examens rĂ©guliers, une auto-Ă©valuation continue du comportement, des mĂ©ditations quotidiennes, des retraites occasionnelles brĂšves et une longue retraite finale.

Le monastĂšre Nalanda est situĂ© dans un bel environnement spacieux du sud de la France, et c’est le lieu de rĂ©sidence d’une communautĂ© internationale de moines et de laĂŻcs. Depuis plusieurs dĂ©cennies, c’est un centre d’étude intensive et de contemplation, ainsi qu’un havre pour que les personnes ordonnĂ©es puissent vivre dans leurs vƓux. L’environnement naturel, l’informatique moderne et les installations de la bibliothĂšque, ainsi que l’atmosphĂšre calme et amicale y crĂ©ent des conditions trĂšs favorables pour l’étude. Le Masters Program est une occasion trĂšs rare, Ă  la fois pour la sangha monastique et les Ă©tudiants laĂŻques, de dĂ©velopper leur pratique du Dharma.

DĂ©claration de mission du Masters Program (FPMT)

La mission du Masters Program est de fournir une Ă©ducation approfondie Ă  temps plein aux Ă©tudiants de la tradition mahayaniste tibĂ©taine de Lama Tsongkhapa, avec une emphase sur l’intĂ©gration de composantes acadĂ©mique, pratique, comportementale, de coopĂ©ration et d’entraĂźnement. Outre le fait de prodiguer aux Ă©tudiants un sĂ©rieux approfondissement de leur comprĂ©hension et de leur pratique du Dharma, le Masters Program a pour but de former pour la FPMT des enseignants occidentaux de la thĂ©orie et de la pratique bouddhistes hautement qualifiĂ©s.

Le Masters Program a cinq composantes principales :

  1. La composante académique : enseignements quotidiens et classes de révision, quizzes en classe et examens, une révision finale de trois mois et des examens finaux.
  2. La composante méditative : méditations quotidiennes et retraites.
  3. La composante de l’attitude et du comportement : auto-Ă©valuation quotidienne, la rĂ©alisation de la nĂ©cessitĂ© de la patience, critĂšres de conduite Ă©thique.
  4. La composante du service : contribution d’un minimum de cinq heures hebdomadaires sous la forme de tĂąches assignĂ©es utiles au centre, Ă  la communautĂ© et au programme.
  5. La composante de l’entraĂźnement : diriger des discussions et des mĂ©ditations, donner des prĂ©sentations, prĂ©parer le matĂ©riel de cours et les discussions, participation aux formations FPMT, etc.

La composante académique

L’aspect acadĂ©mique du programme comprend des enseignements, des tutoriels, des examens et une pĂ©riode de rĂ©vision finale avec des examens finaux.

Enseignements

Géshé Gyaltsen enseignera cinq fois par semaine, du lundi au vendredi, pendant environ 2h30 par session. Au cours de la semaine qui précÚde chaque examen, aucun enseignement ne sera programmé. Les étudiants sont supposés assister à tous les enseignements et doivent remplir cette condition de présence pour compléter un module.

Tutoriels

Les tutoriels consistent en classes de révision, des discussions, des présentations et des quiz.

Les classes de rĂ©vision seront donnĂ©es par les facilitateurs, et ont pour vocation de clarifier les enseignements, de soulever des questions et d’y rĂ©pondre, de crĂ©er la discussion. Elles auront lieu du lundi au jeudi, et chaque classe durera environ 2 heures.

Les discussions auront lieu quatre fois par semaine au cours de la seconde moitiĂ© des classes de rĂ©vision. Elles reflĂštent le fonctionnement du dĂ©bat dans l’éducation traditionnelle tibĂ©taine.

Les Ă©tudiants auront Ă  donner rĂ©guliĂšrement des prĂ©sentations sur le matĂ©riel Ă©tudiĂ©. Ces exercices se veulent ĂȘtre une occasion lĂ©gĂšre et joyeuse pour les Ă©tudiants d’apprendre Ă  se connaĂźtre et de s’entraĂźner Ă  Ă©couter et partager le Dharma avec confiance et mĂ©thode.

Les quizzes couvrent les points importants des deux semaines de rĂ©vision qui prĂ©cĂšdent. Ils sont effectuĂ©s en classe lors des tutoriels, et nĂ©cessitent en moyenne 45 minutes pour ĂȘtre complĂ©tĂ©s.

Les examens ont lieu trois fois par an : au milieu et Ă  la fin du premier semestre et Ă  la fin du second semestre. Les Ă©tudiants doivent passer tous les examens.

RĂ©vision de trois mois avec examens finaux

GrĂące Ă  une familiarisation renouvelĂ©e avec les matiĂšres au cours du processus de rĂ©vision et des examens finaux, le sens des textes deviendra plus clair. Avoir des examens finaux est utile parce que les Ă©tudiants peuvent oublier les sujets, donc devoir rĂ©viser aide Ă  renforcer l'apprentissage. Avec un systĂšme d'examen en place, les Ă©tudiants donneront plus d'Ă©nergie pour Ă©tudier ; pour les Ă©lĂšves et le professeur, il y a plus d'Ă©nergie, donc il y aura un rĂ©sultat plus fructueux. Alors, ils peuvent ĂȘtre plus utiles aux autres, soit en enseignant, soit en mĂ©ditant. Lama Zopa RinpochĂ©Conseils sur la mise en Ɠuvre du Masters Program

Lors du dernier semestre de la sixiÚme année, aprÚs avoir terminé l'étude de tous les sujets, une période de révision de trois mois avec des devoirs de dissertation est proposée. Les étudiants révisent chaque sujet sous l'angle de l'intégration et de l'application à la pratique, et rédigent un court essai. Seuls les étudiants qui ont pleinement participé à la révision et rédigé les dissertations sont qualifiés pour l'obtention du diplÎme

La composante méditation

MĂ©ditation quotidienne

Afin d'intégrer les enseignements et de conserver l'inspiration, les étudiants sont censés effectuer une méditation quotidienne du lamrim. Les méditations quotidiennes créeront l'habitude d'appliquer les enseignements à leur propre esprit et prépareront les étudiants aux retraites plus longues qui font partie des exigences du programme.

Évaluation annuelle 

Les progrĂšs des Ă©tudiants quant Ă  la comprĂ©hension de la mĂ©ditation sont suivis au moyen une Ă©valuation Ă©crite annuelle qui indique la comprĂ©hension qu’ont les Ă©tudiants des sujets spĂ©cifiques de mĂ©ditation qui auront Ă©tĂ© couverts.

Les exigences de retraite du Masters Program

Pour obtenir le diplĂŽme du Masters Program, les Ă©tudiants doivent accomplir une retraite de lamrim d'un an au terme de leurs Ă©tudes.

Le bouddhisme est un entraĂźnement de l'esprit. Un effet sur l'esprit n’aura jamais lieu par la force, mais seulement volontairement, sur la base de la raison. La foi joue un rĂŽle important dans la transformation mentale, mais d'un point de vue bouddhiste, il doit s’agir d’une foi fondĂ©e sur la conviction. La conviction, Ă  son tour, est fondĂ©e sur la comprĂ©hension au moyen de l’investigation et de l'analyse. Par consĂ©quent, l'Ă©tude des vastes Ă©critures bouddhistes est trĂšs essentielle. Cependant, de mĂȘme qu’il est important d'avoir une comprĂ©hension complĂšte du spectre de la voie du Bouddha, il est Ă©galement important de l'intĂ©grer Ă  sa pratique de sorte Ă  extraire l'essence de ces textes. Sa SaintetĂ© le DalaĂŻ Lama au Centro Ewam, Florence. Rencontre avec les Ă©tudiants et l’équipe du Masters Program, mai 1999

Afin de se préparer pour la retraite finale et d'équilibrer la composante académique, les sujets des soutras (Ornement, Voie du milieu, Cognition valide et Trésor), se terminent par une retraite de lamrim d'un mois. Quand tous les sujets et la révision finale sont terminés avec succÚs, une retraite individuelle d'un an est requise pour obtenir le diplÎme.

Une focalisation sur le lamrim doit ĂȘtre conservĂ©e tout au long du programme ; le temps de retraite ne devrait pas ĂȘtre consacrĂ© Ă  une retraite d’approche tantrique. L’inclusion de pratiques prĂ©liminaires et d’une sadhana quotidienne est optionnelle.

AprĂšs avoir Ă©tudiĂ© les enseignements extensifs, Ă  la fin, vous faites une retraite de lamrim. C'est comme ça qu’ils procĂšdent dans les monastĂšres. À la fin, ils fournissent beaucoup d'efforts pour la mĂ©ditation afin d’actualiser les rĂ©alisations du lamrim. Comme l’indiquait Lama Tsongkhapa : « Au dĂ©but, des Ă©tudes extensives. Au milieu, tous les enseignements apparaissent comme autant d’instructions ; Ă  la fin, jour et nuit passez votre temps Ă  ĂȘtre bĂ©nĂ©fiques aux ĂȘtres ».

Cette retraite d'un an correspond exactement Ă  ce que Lama Tsongkhapa mentionnait
 Faites-lĂ  pour votre bĂ©nĂ©fice et celui d’autrui, pour que l’existence soit bĂ©nĂ©fique aux ĂȘtres, surtout si vous voulez enseigner le Dharma aux autres. D'autres ĂȘtres entendront des enseignements de votre part et remarqueront qu’ils proviennent de votre expĂ©rience, pas seulement de la connaissance livresque. Vous sentirez la diffĂ©rence et eux aussi. Cela vient de votre cƓur, mĂȘme si vous n'avez aucune rĂ©alisation, mais cela vient du cƓur, alors cela peut facilement transformer l'esprit des autres. Ils peuvent voir que votre esprit a Ă©tĂ© disciplinĂ© par la pratique de la conduite Ă©thique, et que vous avez bon cƓur et ĂȘtes gentils, pas seulement emplis de connaissance intellectuelle du livre qui est enseignĂ© avec une attitude dure, froide et impatiente, Ă©loignĂ©e du Dharma. Lama Zopa RinpochĂ©, Advice to Masters Program students, ILTK, September 2004

L’infrastructure de retraite de Nalanda

Nalanda est entourée d'un parc de 3,5 hectares et la région est rurale et tranquille. Il y a deux chalets de retraite pour une retraite individuelle sur le site et nous avons un chalet de méditation dans les Pyrénées. En 2020, nous avons acheté une propriété voisine avec un parc de 5,5 hectares, avec le projet de la transformer en lieu de retraite. Nous pouvons ainsi fournir aux étudiants de bonnes conditions de retraite.

La composante attitude et comportement

As prospective Dharma teachers, FPMT Masters Program students have to sincerely work on developing exemplary conduct, so that by embodying the teachings they can become most effective Dharma teachers. To facilitate this essential training aspect of the program, Lama Zopa Rinpoche has put in place a three-fold assessment of the attitude and behavior component: a daily self-evaluation, fulfillment of the patience requirement and an acceptable level of conduct as evaluated by MP staff.

Il serait bon d’instaurer une Ă©valuation pour la conduite morale ; le comportement Ă©thique est trĂšs important. S’il est clair qu’ils utilisent les enseignements pour discipliner leur esprit et qu’ils ont bon cƓur, cela touchera le cƓur de leurs Ă©tudiants, et leurs enseignements seront plus efficaces. Il ne s’agit pas d’étudier simplement pour produire de la connaissance, mais pour discipliner l’esprit. - Lama Zopa RinpochĂ©, Reunion des guĂ©shĂ©s rĂ©sidents, avril 2001

Auto-Ă©valuation quotidienne

Les Ă©tudiants doivent remplir une fiche d'auto-Ă©valuation quotidienne afin d’estimer leur conduite Ă©thique, leur patience et leur attitude.

En tenant un tel journal, les Ă©tudiants ont trouvĂ© que leur prise de conscience quant Ă  ces Ă©lĂ©ments spĂ©cifiques de leur vie quotidienne se dĂ©veloppe ; l’auto-Ă©valuation fonctionne comme un outil pour dĂ©velopper leur pratique et comme encouragement Ă  devenir de plus en plus conscients de leur dĂ©veloppement et de leurs lacunes.

La fiche d’auto-Ă©valuation a donc pour vocation Ă  ĂȘtre un outil pratique personnel Ă  conserver en privĂ© pour ĂȘtre employĂ©e de la meilleure façon par chaque Ă©tudiant.

Condition requise quant Ă  la patience

Une partie importante de la composante attitude et comportement est la pratique de la patience :

La mesure selon laquelle on est capable de pratiquer la patience fait partie de l'examen, de la partie relevant de la conduite. L'idĂ©e est que, tout en Ă©tudiant ces enseignements Ă©tendus, vous domptez votre esprit contre la colĂšre, l'ennemi, et pratiquez la patience, pour obtenir le succĂšs. Cette condition nous pousse Ă  pratiquer. Nous entendons tant d'enseignements, mais pourtant, si nous ne pratiquons pas la patience, la transformation de l’esprit et le Lamrim, nous nous mettons en colĂšre et dĂ©truisons nos mĂ©rites. - Lama Zopa RinpochĂ©Conseils aux Ă©tudiants du Masters Program, ILTK, septembre 2004

Conduite

Behavior is also assessed in general, with regard to meeting an acceptable level of conduct. Students who do not pass this evaluation will not receive their subject completion card and will not qualify for the FPMT Masters Program completion certificate, and, if deemed necessary by the Evaluation Committee, can be expelled from the program.

La composante service

Tous les étudiants sont tenus d'effectuer sept heures de service communautaire par semaine. Le service communautaire est une contribution importante au monastÚre, permettant de partager les responsabilités entre plusieurs personnes, afin que tous contribuent au succÚs du programme.

La composante formation

La composante formation consiste Ă  apprendre :

  • Comment animer des discussions
  • Comment guider les mĂ©ditations
  • A mettre en place et diriger de courtes retraites
  • A faire des prĂ©sentations
  • A prĂ©parer le matĂ©riel de cours, les sujets de discussion, etc.

Nalanda organise occasionnellement divers programmes de formation, tels que le Foundation Service Seminar (FSS), le Teachers Development Service Seminar (TDSS), ainsi que des rĂ©unions interconfessionnelles et des rencontres avec des scientifiques. Ces cours et rĂ©unions font partie de la composante formation et la participation peut ĂȘtre requise.

BrĂšve description

L’ornement des rĂ©alisations claires (Abhisamayalamkara)

Ici, nous examinerons en détail les réalisations claires acquises sur les différentes voies spirituelles des auditeurs, des réalisateurs solitaires et des bodhisattvas ; en plus de se familiariser avec des sujets bouddhistes fondamentaux tels que la bodhicitta, les Trois Joyaux, les deux vérités, les quatre nobles vérités et le corps de vérité.

Supplément à la « Voie du milieu » (Madhyamakavatara)Madhyamakavatara)

Ce texte contient une présentation complÚte des dix perfections, avec un accent spécifique sur la perfection de la sagesse et les présentations de la vacuité par les écoles de pensée non bouddhistes et bouddhistes.

Commentaire de cognition valide (Pramanavarttika) (Pramanavarttika)

Les enseignements sur la Cognition valide se concentreront sur l'inférence logique et l'établissement d'une autorité valide.

TrĂ©sor de l’Abhidharma (Abhidharmakosha)

Les enseignements sur le Trésor se concentreront principalement sur le chapitre présentant les actions (karma) et les afflictions.

Terres et les voies tantriques

Ici, nous verront une présentation générale des quatre classes de tantra, avec un accent particulier sur les terres et les voies spirituelles du tantra supérieur.

Les deux stades du tantra de Gouhyasamaja

Une analyse approfondie des stades de génération et d'accomplissement du tantra supérieur, basée sur le tantra de Gouhyasamaja.

Description détaillée

Ornement

L'Ornement des rĂ©alisations claires L’ornement des rĂ©alisations claires de Maitreya est un commentaire sur les textes de la Perfection de la Sagesse (Prajnaparamita) qui sert de support pour comprendre les enseignements profonds sur la vacuitĂ©. Il comprend une explication dĂ©taillĂ©e des voies spirituelles des auditeurs, des rĂ©alisateurs solitaires et des bodhisattvas, ainsi que leurs rĂ©alisations claires et de leur abandons sur les diffĂ©rentes voies. Il aborde les prĂ©ceptes et des mĂ©thodes pour obtenir les stabilisations mĂ©ditatives, les clairvoyances, les signes d'irrĂ©versibilitĂ© et les qualitĂ©s de la bouddhĂ©itĂ©, notamment les trente-deux signes et quatre-vingts exemplifications, les quatre corps de bouddha et l'omniscience.

Textes principaux :

  • L'Ornement des rĂ©alisations claires de Maitreya
  • Commentaire : Le sens clair de Haribhadra
  • L’explication : L’ornement de l’essence de GyĂšltsab DjĂ©
Voie du milieu

Le supplĂ©ment Ă  la « Voie du milieu » de Chandrakirti explique la vacuitĂ© telle que prĂ©sentĂ©e par le systĂšme Prasangika Madhyamaka. Le corps principal du texte se compose de dix chapitres, chacun associĂ© Ă  l'une des dix perfections et Ă  l'une des dix terres de bodhisattva. L'Ă©tude de ce texte conduit Ă  une comprĂ©hension de la grande compassion et de la façon dont elle sert de cause pour gĂ©nĂ©rer l'esprit d'Ă©veil (bodhicitta). Ce texte Ă©nonce Ă©galement les diffĂ©rents niveaux par lesquels on passe pour atteindre l'accomplissement des dix perfections et de l’éveil.

Textes principaux :

  • SupplĂ©ment Ă  la "Voie du milieu" de Chandrakirti
  • Explication du « SupplĂ©ment Ă  la ‘Voie du milieu’ » de Chandrakirti
  • ComplĂšte illumination de la pensĂ©e : Une explication dĂ©taillĂ©e du « SupplĂ©ment Ă  la ‘Voie du milieu’ de Chandrakirti » de Lama Tsongkhapa
Cognition valide

Le commentaire de Dharmakirti sur la Cognition valide est un traité fondamental de la logique et l'épistémologie bouddhistes, présentant les raisons qui prouvent les vies passées et futures et les possibilités d'atteindre la libération et la bouddhéité, grùce à la cognition valide (pramana). Les enseignements sur la Cognition valide se concentreront sur l'inférence logique et l'établissement d'une autorité valide.

Textes principaux :

  • Commentaire de cognition valide (Pramanavarttika) par Dharmakirti
  • Élucider la voie de la libĂ©ration selon le Pramanavarttika de GyĂšltsab DjĂ©
Trésor

Le TrĂ©sor de l’Abhidharma de Vasubandhu est une vaste description du monde extĂ©rieur et intĂ©rieur selon le bouddhisme : les diffĂ©rents types d'ĂȘtres migrateurs et leurs royaumes ; leurs causes – qui sont des actions et des afflictions ; cognitions et fonctions cognitives; et les voies spirituelles et ceux qui les traversent. Les enseignements sur le TrĂ©sor se concentreront principalement sur le chapitre prĂ©sentant les actions (karma) et les afflictions.

Textes principaux :

  • TrĂ©sor de l’Abhidharma de Vasubandhu
  • Illuminer la voie de la libĂ©ration : explication du « TrĂ©sor de l’Abhidharma » de GuĂšndune Droup, le premier DalaĂŻ-Lama
  •  
Mantra secret

Ce sujet est étudié sur la base des explications condensées de Kirti Losang Trinlé ou de Ngawang Palden de La grande exposition des stades du mantra, de Lama Tsongkhapa, présentant les caractéristiques les plus importantes des quatre classes de tantra ainsi que les procédures d'initiation et les particularités du yoga de déité lié à chaque classe, en mettant l'accent sur les terres et voies spirituelles du tantra supérieur. Pour étudier ce sujet, il est traditionnellement nécessaire d'avoir reçu une initiation relevant du tantra supérieur de la part d'un maßtre qualifié.

Texte principal :

  • Exposition des textes du tantra : Principes des terres et des voies des quatre grandes classes secrĂštes du tantra de Ngawang Palden

Texte supplémentaire :

  • La grande exposition des stades du mantrade Lama Tsongkhapa
Tantra de Gouhyasamaja

Une explication approfondie des stades de génération et d'accomplissement de Gouhyasamaja. La présentation du stade de génération comprend une explication de la visualisation et de la génération du mandala et des déités et amener la mort, l'état intermédiaire et la renaissance sur la voie. La présentation du stade d'accomplissement aborde les six branches : l'isolement du corps, l'isolement de la parole, l'isolement de l'esprit, le corps illusoire, la claire lumiÚre effective et l'union de la claire lumiÚre et du corps illusoire.

Ce sujet est étudié sur la base des commentaires sur les stades de génération et d'accomplissement par Akhou Shérab Gyatso. Le commentaire du stade d'accomplissement de Lama Tsongkhapa, Une lampe pour éclairer les cinq stades, est utilisé comme référence.

Il faut avoir reçu la plus haute initiation au yoga tantra de Guhyasamaja d'un enseignant qualifié afin d'étudier ce sujet.

Textes principaux :

  • La transmission orale du Protecteur Akshobya : Explication des visualisations de la premiĂšre phase de la voie des trente-deux dĂ©itĂ©s de Gouhyasamaja selon la tradition des aryas de Akhou ShĂ©rab Gyatso
  • Le nectar de la bouche d’Akshobya : MĂ©mento d’instructions directes pour les cinq stades de la phase de perfection du glorieux Gouhyasamaja de Akhou ShĂ©rab Gyatso
  • Rite d’auto-gĂ©nĂ©ration de la glorieuse assemblĂ©e secrĂšte, le roi des tantras, arrangĂ© pour faciliter la rĂ©citation selon la tradition orale du collĂšge Jang TsĂ© de GandĂšn (sans auteur)

Texte supplémentaire :

  • Une lampe pour Ă©clairer les cinq stades : Essence des enseignements sur le glorieux Gouhyasamaja, roi des tantras de Lama Tsongkhapa

Enseignant du Masters Program : Guéshé GyÚltsen

GuĂ©shĂ© GyĂšltsen est nĂ© au Tibet en 1968, dans un village nommĂ© Dzogang, situĂ© dans la rĂ©gion de Tsawa dans la province du Kham. À l'Ăąge de 16 ans, il a reçu l'ordination rabjung dans le monastĂšre local de Sang Ngak Chö Khor Ling. À 19 ans, il s'est rendu Ă  Lhassa et a reçu l'ordination de getsĂŒl de SĂ©ra Je GuĂ©shĂ© Gyaltsen Shakya. Il retourne ensuite au Kham, oĂč il commence l’étude de la philosophie au monastĂšre de Jampa Ling Ă  Chamdo.

Désireux de poursuivre ses études et de rencontrer Sa Sainteté le Dalaï Lama, Guéshé GyÚltsen s'est enfui du Tibet en traversant à pied la chaßne de montagnes de l'Himalaya et a rejoint l'Inde en 1990, à l'ùge de 22 ans. Il entre alors au monastÚre de Séra Je et est devient membre du collÚge Tsawa.

En 2007, aprĂšs 17 ans d'Ă©tudes intensives, il obtient la qualification de GuĂ©shĂ© Lharampa, le plus haut degrĂ© du systĂšme traditionnel d’éducation monastique tibĂ©tain. Il s'est ensuite spĂ©cialisĂ© dans le tantra au monastĂšre de GyĂŒmed. AprĂšs avoir servi pendant deux ans en tant que professeur de philosophie Ă  l'Ă©cole SĂ©ra Je, il est devenu directeur du collĂšge de Tsawa pendant un an.

After some time spent in retreat, Geshe-la was requested by Lama Zopa Rinpoche to become the teacher of the residential Basic Program in Nalanda Monastery where he has taught since 2014.

InterprĂšte du Masters Program : Catherine Fradet

Catherine Fradet

AprÚs avoir rencontré le Dharma en 1995 au Costa-Rica, Catherine s'est inscrite au deuxiÚme LRZTP (Lotsawa Rinchen Zangpo Translator Program), de 1998 à 2002. Elle a commencé à interpréter en 2000 et n'a jamais cessé de le faire depuis.

Catherine a interprĂ©tĂ© pendant deux ans au sein de la FPMT Espagne, puis lors de deux programmes philosophiques au couvent de Thösamling, Dharamsala, enseignĂ©s par GuĂ©shĂ© Tsewang Nyima. En 2014, elle a commencĂ© Ă  travailler Ă  Nalanda oĂč elle a servi d'interprĂšte pour GuĂ©shĂ© Gyaltsen pendant deux PEBA consĂ©cutifs.

Elle a eu l'honneur d'interpréter pour Sa Sainteté le Dalaï Lama en espagnol, de 2004 à 2014 lors d'enseignements en Inde. Elle a également interprété pour des lamas en visite à Nalanda, tels que Ganden Tri Rinpoché et son propre maßtre, Gaden Jangtse Khensur Rinpoché.

Les sujets qu'elle a interprétés incluent par exemple les Sujets Collectés, l' ornement des réalisations claires, les sujets du PEBA, ainsi que les initiations et les commentaires tantriques.

InterprĂšte du Masters Program : Jinpa Gyeltsen

Jinpa Gyeltsen

AprĂšs une premiĂšre rencontre dĂ©cisive avec Sa SaintetĂ© le DalaĂŻ Lama en 1993, Jinpa Gyeltsen devient l’un de ses nombreux disciples en septembre 2000.

En 2010, il poursuit sa formation de traducteur et interprĂšte Ă  Shedrub Choekhor Ling (HauteSavoie) auprĂšs de divers enseignants issus principalement du monastĂšre Drepung Gomang, dont le vĂ©nĂ©rable Othok RinpotchĂ© qu’il traduit pendant deux ans.

En 2017, il rejoint l’équipe du monastĂšre Nalanda, d’abord en qualitĂ© d'interprĂšte de Geshe Gyaltsen (et de Katy !) et comme traducteur de textes relatifs au PEBA (Programme d'Études Bouddhiques Approfondi - FPMT Basic Program), puis aussi comme enseignant-assistant pour le PEBA.

En plus de servir d'interprÚte pour Guéshé Gyaltsen, vén. Jinpa contribuera en traduirsant des textes et des commentaires du Masters Program qui ne sont pas encore disponibles en français.

Que devez-vous faire pour ĂȘtre admis ? Voici une check-list :

  • Consultez les informations sur cette page concernant les critĂšres d'admission et les conditions d'assiduitĂ© et de participation.
  • Attentively read the information about the Main Components of the program; make sure you have a correct understanding  of what the program entails
  • Planifiez vos finances : assurez-vous de connaĂźtre les diffĂ©rents frais.
  • Remplissez un formulaire de demande en ligne.
  • The FPMT Masters Program coordinator will then contact you

CritĂšres d'admission

  • Les futurs Ă©tudiants doivent avoir une expĂ©rience d'Ă©tude et de pratique des Ă©tapes de la voie (lamrim)..
  • Une retraite de lamrim d'un mois est fortement recommandĂ©e, mais une retraite de trois mois est prĂ©fĂ©rable.
  • IdĂ©alement, les candidats doivent avoir terminĂ© le PEBA (FPMT Basic Program); les sujets du PEBA Esprit et cognition et Les vues philosophiques selon les 4 Ă©coles sont une condition prĂ©requise obligatoire.
  • Une connaissance prĂ©alable de la FPMT est recommandĂ©e.
  • Les candidats doivent avoir une bonne comprĂ©hension orale et Ă©crite de l' anglais ou français.
  • Les candidats doivent avoir un plan financier solide pour couvrir leurs dĂ©penses pour la pĂ©riode d'Ă©tudes.
  • Les candidats doivent avoir un fort dĂ©sir d'approfondir leur comprĂ©hension personnelle du Dharma afin d'ĂȘtre utile aux autres ; idĂ©alement, ils souhaiteront ĂȘtre au service de la FPMT.
  • Les futurs Ă©tudiants doivent s'engager Ă  participer Ă  tous les aspects du programme et Ă  remplir toutes les conditions d’assiduitĂ©.
  • Les exigences supplĂ©mentaires relatives au tantra doivent ĂȘtre remplies pour Ă©tudier les deux derniers sujets du programme.
  • De plus, Nalanda est un monastĂšre et en tant que tel, certains comportements sont requis, par exemple, le respect des cinq prĂ©ceptes laĂŻcs : ne pas tuer, voler, avoir des relations sexuelles, mentir, ou prendre des substances intoxicantes. Plus d'informations sont fournies dans le formulaire de candidature.

The FPMT Masters Program is an intensive program of study, intellectually challenging and highly scholastic, requiring a great deal of application and commitment. Prospective students need to be aware of this.

Les Ă©tudes Ă©tant de nature acadĂ©mique, les Ă©tudiants doivent avoir une connaissance prĂ©alable des enseignements sur Les Ă©tapes de la voie (lamrim) afin de comprendre oĂč les nouvelles informations s'intĂšgrent dans la pratique.

Les Ă©tudiants doivent Ă©galement ĂȘtre conscients qu'ils vivront, ou passeront beaucoup de temps dans une communautĂ©, ce qui pose parfois des dĂ©fis et exige de la patience et de la flexibilitĂ©.

Bourse Standard Parrain Monks & Nuns
Par mois Par mois Par mois Par mois
Chambre individuelle avec salle de bain commune 595 € 685 € 775 € 200 €
Chambre double partagĂ©e (avec une autre personne) avec salle de bain commune 420 € 515 € 615 € 200 €
Étude non rĂ©sidentielle sans dĂ©jeuner 105 € 135 € 155 € 75 €
Étude non rĂ©sidentielle avec dĂ©jeuner 155 € 195 € 235 € 150 €
Étude en ligne 55 € 95 € 135 € 50 €

While the FPMT Masters Program offers a unique opportunity for personal development through deep and systematic study, completion criteria were established by Lama Zopa Rinpoche that reflect the FPMT centers’ need for excellently qualified teachers, both in terms of academic knowledge and exemplary conduct.

7.1. FPMT Masters Program subject completion

Plusieurs conditions sont requises pour finaliser un sujet du Masters Program: participation aux enseignements, aux sessions de rĂ©visions, aux sĂ©ances de mĂ©ditation et aux retraites, finalisation des quiz et des examens, et accomplissement des conditions spĂ©cifiques Ă  toutes les composantes du programme, telles que l'auto-Ă©valuation quotidienne, la conduite Ă©thique et la pleine participation aux composantes de service et de formation. 

An FPMT Masters Program subject completion card indicates that a student has fulfilled the academic, behavior, service, participation and meditation/retreat requirements for that subject.

7.2. FPMT Masters Program completion

An FPMT Masters Program Completion Certificate is issued by FPMT Education Services to students who have completed the entire program.

The FPMT Masters Program completion requirements are:

  • RĂ©ussite de tous les sujets
  • Participation complĂšte Ă  la rĂ©vision de trois mois Ă  la fin du programme
  • Participation complĂšte aux devoirs de l'examen final dans le cadre de la rĂ©vision
  • Avoir rempli l'exigence d'un an de retraite de lamrim (les Ă©tapes de la voie)


Le programme de Master Programme d'études bouddhistes en ligne de la FPMT offre la possibilité d'étudier le MP à ceux qui ne peuvent pas rejoindre le programme résidentiel. Vous recevrez des enseignements complets de l'enseignant : Geshe Lharampa Gyaltsen, bénéficierez d'un soutien personnel de l'équipe du MP et profiterez d'un environnement d'apprentissage en ligne pour soutenir la compréhension et la pratique du Dharma.

Aperçu du programme

Les enseignements sont traduits du tibétain vers l'anglais et le français. Les étudiants recevront des traductions des textes et du matériel d'étude.

En plus des supports de cours écrits et des textes, les étudiants auront accÚs à des enregistrements audio des enseignements, à des cours de révision au format audio ou vidéo, à des forums supervisés et à des quiz et examens en ligne.

The Online FPMT Masters Program classes are held for nine months of the year, from mid-January to the end of June, and from the beginning of September to mid-December. The weekly programme includes daily teaching by the MP teacher from Monday to Friday, regular meditations and revision classes led by tutors.

Le programme en ligne se déroule parallÚlement au programme résidentiel et est proposé en anglais. Les étudiants en ligne sont soutenus dans leurs études par un tuteur qualifié.

Compte tenu de la nature avancée de ces études, les étudiants en ligne doivent s'attendre à consacrer beaucoup de temps chaque semaine afin d'atteindre un bon niveau de compréhension de la matiÚre.

Les examens 

Each subject is concluded by one or more exams. The FPMT MP subject completion card indicates that a student has fulfilled the academic, behaviour, participation, and meditation for a subject. Students who have successfully completed all subjects qualify to participate in the three-month review with the final essays assignments.  

Retraite 

Une retraite de Lamrim d'un mois est une condition prĂ©alable Ă  l'achĂšvement du programme de maĂźtrise en ligne. 


> Formulaire de candidature đŸ‡«đŸ‡·

PrĂȘts Ă  nous rejoindre ?

Lama Tsongkhapa

Applications are open now!

Si vous avez des questions, veuillez contacter le coordinateur du programme, le Ven Thegchog, via :

mp@nalanda-monastery.eu

fr_FRFR

âžĄïž Friends of Nalanda (Netherlands) – tax deductible donations.