Masters Program de la FPMT

programme résidentiel & en ligne de 7 ans

Starting February 2024

Due to many causes and conditions, and following the FPMT International Office’s request, the FPMT Masters Program will start in F√©vrier 2024.


Programme d'études

S'inscrire

Si vous avez des questions, merci de nous contacter via mp@nalanda-monastery.eu.

DES BOURSES D'√ČTUDES SONT DISPONIBLES
contactez les Services éducatifs de la FPMT pour information

Pour 2023, Guéshé Gyaltsen a aimablement accepté de donner des enseignements sur les textes d'Arya Nagarjuna, de février à juin 2023. De septembre à décembre 2023, Guéshé-la donnera un commentaire approfondi sur Yamantaka et guidera une retraite.

Les inscriptions seront bient√īt ouvertes¬†!

Devenez un adepte de la philosophie et de la pratique bouddhistes !

Aujourd'hui, alors que la science et la technologie ont atteint un stade très avancé, nous sommes sans cesse préoccupés par les préoccupations du monde. À une telle époque, il est crucial que nous, qui suivons le Bouddha, acquérions la foi en son enseignement sur la base d'une compréhension authentique.
Sa Saintet√© le 14e Dala√Į Lama
Extrait du colophon de Louange aux dix-sept ma√ģtres de Nalanda

√Čtudiez le Masters Program de la FPMT en √©tudes bouddhistes du soutra et tantra

The FPMT Masters Program is the unique vision of Lama Thubten Yeshe,  first implemented and developed into the current curriculum by Geshe Jampa Gyatso. As a full-time study program with integrated practice and training components, it aims at providing serious students of Lama Tsongkhapa‚Äôs tradition greater depth of study and trains qualified teachers of Buddhist theory and practice.

Du February 2024 until 2030 Nalanda Monastery will offer the seven-year FPMT Masters Program, an extraordinary opportunity to deepen one‚Äôs understanding and practice of Buddhism here in the West. The FPMT Masters Program is a full-time, residential program consisting of six years of study and one year of retreat. It is modeled on the Geshe Studies of the great Tibetan monasteries and covers all the major texts in their curriculum, such as L'Ornement des r√©alisations claires by Maitreya, Supplement to the Middle Way by Chandrakirti, Tr√©sor de l‚ÄôAbhidharma by Vasubandhu and Commentaire de cognition valide (Pramanavarttika) by Dharmakirti.

The FPMT Masters Program will be taught by Geshe Gyaltsen, who graduated with a Lharampa degree ‚Äď the highest possible degree in the Gelug tradition of Tibetan Buddhism ‚Äď from Sera Je monastery. Geshe Gyaltsen has been teaching at Nalanda since 2014 and is widely admired and liked by students for his erudition, deep and clear explanations and inspiring demeanor. The teachings will be complemented by review classes taught by a highly qualified teaching assistant. The program involves regular quizzes and exams, continuous self-evaluation of behavior, daily meditations, occasional shorter retreats and one long, final retreat.

Nalanda Monastery is located in a beautiful and spacious environment in the south of France and is home to an international community of monks and lay people. For several decades it has been a center for intensive study and contemplation, and a haven for monastics to live within their vows. The natural environment, modern IT and library facilities, along with the calm and friendly atmosphere create very favorable conditions for study. The FPMT Masters Program is a rare opportunity for both monastics and lay students to develop their Dharma practice.

FPMT Masters Program mission statement

The FPMT Masters Program’s mission is to provide full-time in-depth education for students of the Tibetan Mahayana tradition of Lama Tsongkhapa with emphasis on the integration of academic, practice, behavior, service and training components. In addition to offering students a profound deepening of their Dharma understanding and practice, the FPMT Masters Program aims at providing the FPMT with highly qualified Western teachers of Buddhist theory and practice.

Les cinq composantes principales sont :

  1. La composante acad√©mique : enseignements et travaux dirig√©s quotidiens, quiz et examens en classe, une r√©vision de trois mois avec examens finaux.
  2. La composante méditation : méditations et retraites quotidiennes.
  3. La composante attitude et de comportement : auto-√©valuation quotidienne, respect de l'exigence de patience, norme de conduite √©thique.
  4. La composante service : contribution d'un minimum de cinq heures par semaine sous forme de diverses t√Ęches assign√©es qui profitent au centre, √† la communaut√© et au programme.
  5. La composante formation : animer des discussions et des m√©ditations, faire des pr√©sentations, pr√©parer des supports de cours et des discussions, participer aux formations FPMT, etc.

La composante académique

L’aspect académique du programme comprend des enseignements, des tutoriels, des examens et une période de révision finale avec des examens finaux.

Enseignements

Guéshé Gyaltsen enseignera cinq fois par semaine. Dans la semaine précédant un examen, aucun enseignement ne sera programmé. Les étudiants sont tenus d'assister à tous les enseignements et doivent remplir une condition d'assiduité afin de réussir le sujet.

Tutoriels

Les tutoriels consistent en classes de révision, des discussions, des présentations et des quiz.

Les classes de révision sont données par l'enseignant-assistant pour clarifier les enseignements, susciter des questions et y répondre, et créer la discussion.

Les discussions auront lieu pendant la seconde moitié des classes de révision. Elles reflètent le fonctionnement du débat dans l'éducation traditionnelle tibétaine.

Les √©tudiants auront √† donner r√©guli√®rement des pr√©sentations sur le mat√©riel √©tudi√©. Ces exercices sont con√ßus comme une opportunit√© l√©g√®re et joyeuse pour les √©tudiants d'apprendre √† se conna√ģtre et de s'entra√ģner √† √©couter et √† partager le Dharma avec confiance et m√©thode.

Les quiz couvrent les points importants des deux semaines de révision précédentes. Ils sont effectués en classe pendant les tutoriels.

Les examens ont lieu trois fois par an : au milieu et √† la fin du premier semestre et √† la fin du second semestre. Les √©tudiants doivent passer tous les examens.

Révision de trois mois avec examens finaux

Gr√Ęce √† une familiarisation renouvel√©e avec les mati√®res au cours du processus de r√©vision et des examens finaux, le sens des textes deviendra plus clair. Avoir des examens finaux est utile parce que les √©tudiants peuvent oublier les sujets, donc devoir r√©viser aide √† renforcer l'apprentissage. Avec un syst√®me d'examen en place, les √©tudiants donneront plus d'√©nergie pour √©tudier ; pour les √©l√®ves et le professeur, il y a plus d'√©nergie, donc il y aura un r√©sultat plus fructueux. Alors, ils peuvent √™tre plus utiles aux autres, soit en enseignant, soit en m√©ditant. Lama Zopa Rinpoch√©Conseils sur la mise en Ňďuvre du Masters Program

Lors du dernier semestre de la sixi√®me ann√©e, apr√®s avoir termin√© l'√©tude de tous les sujets, une p√©riode de r√©vision de trois mois avec des devoirs de dissertation est propos√©e. Les √©tudiants r√©visent chaque sujet sous l'angle de l'int√©gration et de l'application √† la pratique, et r√©digent un court essai. Seuls les √©tudiants qui ont pleinement particip√© √† la r√©vision et r√©dig√© les dissertations sont qualifi√©s pour l'obtention du dipl√īme

La composante méditation

Méditation quotidienne

Afin d'intégrer les enseignements et de conserver l'inspiration, les étudiants sont censés effectuer une méditation quotidienne du lamrim. Les méditations quotidiennes créeront l'habitude d'appliquer les enseignements à leur propre esprit et prépareront les étudiants aux retraites plus longues qui font partie des exigences du programme.

√Čvaluation annuelle 

Les progrès des étudiants quant à la compréhension de la méditation sont suivis au moyen une évaluation écrite annuelle qui indique la compréhension qu’ont les étudiants des sujets spécifiques de méditation qui auront été couverts.

Les exigences de retraite du Masters Program

Pour obtenir le dipl√īme du Masters Program, les √©tudiants doivent accomplir une retraite de lamrim d'un an au terme de leurs √©tudes.

Le bouddhisme est un entra√ģnement de l'esprit. Un effet sur l'esprit n‚Äôaura jamais lieu par la force, mais seulement volontairement, sur la base de la raison. La foi joue un r√īle important dans la transformation mentale, mais d'un point de vue bouddhiste, il doit s‚Äôagir d‚Äôune foi fond√©e sur la conviction. La conviction, √† son tour, est fond√©e sur la compr√©hension au moyen de l‚Äôinvestigation et de l'analyse. Par cons√©quent, l'√©tude des vastes √©critures bouddhistes est tr√®s essentielle. Cependant, de m√™me qu‚Äôil est important d'avoir une compr√©hension compl√®te du spectre de la voie du Bouddha, il est √©galement important de l'int√©grer √† sa pratique de sorte √† extraire l'essence de ces textes. Sa Saintet√© le Dala√Į Lama au Centro Ewam, Florence. Rencontre avec les √©tudiants et l‚Äô√©quipe du Masters Program, mai 1999

Afin de se pr√©parer pour la retraite finale et d'√©quilibrer la composante acad√©mique, les sujets des soutras (Ornement, Voie du milieu, Cognition valide et Tr√©sor), se terminent par une retraite de lamrim d'un mois. Quand tous les sujets et la r√©vision finale sont termin√©s avec succ√®s, une retraite individuelle d'un an est requise pour obtenir le dipl√īme.

Une focalisation sur le lamrim doit être conservée tout au long du programme ; le temps de retraite ne devrait pas être consacré à une retraite d’approche tantrique. L’inclusion de pratiques préliminaires et d’une sadhana quotidienne est optionnelle.

Apr√®s avoir √©tudi√© les enseignements extensifs, √† la fin, vous faites une retraite de lamrim. C'est comme √ßa qu‚Äôils proc√®dent dans les monast√®res. √Ä la fin, ils fournissent beaucoup d'efforts pour la m√©ditation afin d‚Äôactualiser les r√©alisations du lamrim. Comme l‚Äôindiquait Lama Tsongkhapa : ¬ę Au d√©but, des √©tudes extensives. Au milieu, tous les enseignements apparaissent comme autant d‚Äôinstructions ; √† la fin, jour et nuit passez votre temps √† √™tre b√©n√©fiques aux √™tres ¬Ľ.

Cette retraite d'un an correspond exactement √† ce que Lama Tsongkhapa mentionnait‚Ķ Faites-l√† pour votre b√©n√©fice et celui d‚Äôautrui, pour que l‚Äôexistence soit b√©n√©fique aux √™tres, surtout si vous voulez enseigner le Dharma aux autres. D'autres √™tres entendront des enseignements de votre part et remarqueront qu‚Äôils proviennent de votre exp√©rience, pas seulement de la connaissance livresque. Vous sentirez la diff√©rence et eux aussi. Cela vient de votre cŇďur, m√™me si vous n'avez aucune r√©alisation, mais cela vient du cŇďur, alors cela peut facilement transformer l'esprit des autres. Ils peuvent voir que votre esprit a √©t√© disciplin√© par la pratique de la conduite √©thique, et que vous avez bon cŇďur et √™tes gentils, pas seulement emplis de connaissance intellectuelle du livre qui est enseign√© avec une attitude dure, froide et impatiente, √©loign√©e du Dharma. Lama Zopa Rinpoch√©, Advice to Masters Program students, ILTK, September 2004

L’infrastructure de retraite de Nalanda

Nalanda est entourée d'un parc de 3,5 hectares et la région est rurale et tranquille. Il y a deux chalets de retraite pour une retraite individuelle sur le site et nous avons un chalet de méditation dans les Pyrénées. En 2020, nous avons acheté une propriété voisine avec un parc de 5,5 hectares, avec le projet de la transformer en lieu de retraite. Nous pouvons ainsi fournir aux étudiants de bonnes conditions de retraite.

La composante attitude et comportement

As prospective Dharma teachers, FPMT Masters Program students have to sincerely work on developing exemplary conduct, so that by embodying the teachings they can become most effective Dharma teachers. To facilitate this essential training aspect of the program, Lama Zopa Rinpoche has put in place a three-fold assessment of the attitude and behavior component: a daily self-evaluation, fulfillment of the patience requirement and an acceptable level of conduct as evaluated by MP staff.

Il serait bon d‚Äôinstaurer une √©valuation pour la conduite morale ; le comportement √©thique est tr√®s important. S‚Äôil est clair qu‚Äôils utilisent les enseignements pour discipliner leur esprit et qu‚Äôils ont bon cŇďur, cela touchera le cŇďur de leurs √©tudiants, et leurs enseignements seront plus efficaces. Il ne s‚Äôagit pas d‚Äô√©tudier simplement pour produire de la connaissance, mais pour discipliner l‚Äôesprit. - Lama Zopa Rinpoch√©, Reunion des gu√©sh√©s r√©sidents, avril 2001

Auto-évaluation quotidienne

Les étudiants doivent remplir une fiche d'auto-évaluation quotidienne afin d’estimer leur conduite éthique, leur patience et leur attitude.

En tenant un tel journal, les étudiants ont trouvé que leur prise de conscience quant à ces éléments spécifiques de leur vie quotidienne se développe ; l’auto-évaluation fonctionne comme un outil pour développer leur pratique et comme encouragement à devenir de plus en plus conscients de leur développement et de leurs lacunes.

La fiche d’auto-évaluation a donc pour vocation à être un outil pratique personnel à conserver en privé pour être employée de la meilleure façon par chaque étudiant.

Condition requise quant à la patience

Une partie importante de la composante attitude et comportement est la pratique de la patience :

La mesure selon laquelle on est capable de pratiquer la patience fait partie de l'examen, de la partie relevant de la conduite. L'idée est que, tout en étudiant ces enseignements étendus, vous domptez votre esprit contre la colère, l'ennemi, et pratiquez la patience, pour obtenir le succès. Cette condition nous pousse à pratiquer. Nous entendons tant d'enseignements, mais pourtant, si nous ne pratiquons pas la patience, la transformation de l’esprit et le Lamrim, nous nous mettons en colère et détruisons nos mérites. - Lama Zopa RinpochéConseils aux étudiants du Masters Program, ILTK, septembre 2004

Conduite

Behavior is also assessed in general, with regard to meeting an acceptable level of conduct. Students who do not pass this evaluation will not receive their subject completion card and will not qualify for the FPMT Masters Program completion certificate, and, if deemed necessary by the Evaluation Committee, can be expelled from the program.

La composante service

Tous les étudiants sont tenus d'effectuer sept heures de service communautaire par semaine. Le service communautaire est une contribution importante au monastère, permettant de partager les responsabilités entre plusieurs personnes, afin que tous contribuent au succès du programme.

La composante formation

La composante formation consiste à apprendre :

  • Comment animer des discussions
  • Comment guider les m√©ditations
  • A mettre en place et diriger de courtes retraites
  • A faire des pr√©sentations
  • A pr√©parer le mat√©riel de cours, les sujets de discussion, etc.

Nalanda organise occasionnellement divers programmes de formation, tels que le Foundation Service Seminar (FSS), le Teachers Development Service Seminar (TDSS), ainsi que des réunions interconfessionnelles et des rencontres avec des scientifiques. Ces cours et réunions font partie de la composante formation et la participation peut être requise.

Brève description

L’ornement des réalisations claires (Abhisamayalamkara)

Ici, nous examinerons en détail les réalisations claires acquises sur les différentes voies spirituelles des auditeurs, des réalisateurs solitaires et des bodhisattvas ; en plus de se familiariser avec des sujets bouddhistes fondamentaux tels que la bodhicitta, les Trois Joyaux, les deux vérités, les quatre nobles vérités et le corps de vérité.

Suppl√©ment √† la ¬ę Voie du milieu ¬Ľ (Madhyamakavatara)Madhyamakavatara)

Ce texte contient une présentation complète des dix perfections, avec un accent spécifique sur la perfection de la sagesse et les présentations de la vacuité par les écoles de pensée non bouddhistes et bouddhistes.

Commentaire de cognition valide (Pramanavarttika) (Pramanavarttika)

Les enseignements sur la Cognition valide se concentreront sur l'inférence logique et l'établissement d'une autorité valide.

Trésor de l’Abhidharma (Abhidharmakosha)

Les enseignements sur le Trésor se concentreront principalement sur le chapitre présentant les actions (karma) et les afflictions.

Terres et les voies tantriques

Ici, nous verront une présentation générale des quatre classes de tantra, avec un accent particulier sur les terres et les voies spirituelles du tantra supérieur.

Les deux stades du tantra de Gouhyasamaja

Une analyse approfondie des stades de génération et d'accomplissement du tantra supérieur, basée sur le tantra de Gouhyasamaja.

Description détaillée

Ornement

L'Ornement des réalisations claires L’ornement des réalisations claires de Maitreya est un commentaire sur les textes de la Perfection de la Sagesse (Prajnaparamita) qui sert de support pour comprendre les enseignements profonds sur la vacuité. Il comprend une explication détaillée des voies spirituelles des auditeurs, des réalisateurs solitaires et des bodhisattvas, ainsi que leurs réalisations claires et de leur abandons sur les différentes voies. Il aborde les préceptes et des méthodes pour obtenir les stabilisations méditatives, les clairvoyances, les signes d'irréversibilité et les qualités de la bouddhéité, notamment les trente-deux signes et quatre-vingts exemplifications, les quatre corps de bouddha et l'omniscience.

Textes principaux :

  • L'Ornement des r√©alisations claires¬†de Maitreya
  • Commentaire : Le sens clair de Haribhadra
  • L‚Äôexplication : L‚Äôornement de l‚Äôessence de Gy√®ltsab Dj√©
Voie du milieu

Le suppl√©ment √† la ¬ę Voie du milieu ¬Ľ¬†de Chandrakirti explique la vacuit√© telle que pr√©sent√©e par le syst√®me Prasangika Madhyamaka. Le corps principal du texte se compose de dix chapitres, chacun associ√© √† l'une des dix perfections et √† l'une des dix terres de bodhisattva. L'√©tude de ce texte conduit √† une compr√©hension de la grande compassion et de la fa√ßon dont elle sert de cause pour g√©n√©rer l'esprit d'√©veil (bodhicitta). Ce texte √©nonce √©galement les diff√©rents niveaux par lesquels on passe pour atteindre l'accomplissement des dix perfections et de l‚Äô√©veil.

Textes principaux :

  • Suppl√©ment √† la "Voie du milieu"¬†de Chandrakirti
  • Explication du ¬ę Suppl√©ment √† la ‚ÄėVoie du milieu‚Äô ¬Ľ¬†de Chandrakirti
  • Compl√®te illumination de la pens√©e : Une explication d√©taill√©e du ¬ę Suppl√©ment √† la ‚ÄėVoie du milieu‚Äô de Chandrakirti ¬Ľ¬†de Lama Tsongkhapa
Cognition valide

Le commentaire de Dharmakirti sur la Cognition valide est un trait√© fondamental de la logique et l'√©pist√©mologie bouddhistes, pr√©sentant les raisons qui prouvent les vies pass√©es et futures et les possibilit√©s d'atteindre la lib√©ration et la bouddh√©it√©, gr√Ęce √† la cognition valide (pramana). Les enseignements sur la Cognition valide se concentreront sur l'inf√©rence logique et l'√©tablissement d'une autorit√© valide.

Textes principaux :

  • Commentaire de cognition valide (Pramanavarttika) par Dharmakirti
  • √Člucider la voie de la lib√©ration selon le Pramanavarttika de Gy√®ltsab Dj√©
Trésor

Le Tr√©sor de l‚ÄôAbhidharma de Vasubandhu est une vaste description du monde ext√©rieur et int√©rieur selon le bouddhisme : les diff√©rents types d'√™tres migrateurs et leurs royaumes ; leurs causes ‚Äď qui sont des actions et des afflictions ; cognitions et fonctions cognitives; et les voies spirituelles et ceux qui les traversent. Les enseignements sur le Tr√©sor se concentreront principalement sur le chapitre pr√©sentant les actions (karma) et les afflictions.

Textes principaux :

  • Tr√©sor de l‚ÄôAbhidharma de Vasubandhu
  • Illuminer la voie de la lib√©ration : explication du ¬ę Tr√©sor de l‚ÄôAbhidharma ¬Ľ de Gu√®ndune Droup, le premier Dala√Į-Lama
  • ¬†
Mantra secret

Ce sujet est √©tudi√© sur la base des explications condens√©es de Kirti Losang Trinl√© ou de Ngawang Palden de¬†La grande exposition des stades du mantra, de Lama Tsongkhapa, pr√©sentant les caract√©ristiques les plus importantes des quatre classes de tantra ainsi que les proc√©dures d'initiation et les particularit√©s du yoga de d√©it√© li√© √† chaque classe, en mettant l'accent sur les terres et voies spirituelles du tantra sup√©rieur. Pour √©tudier ce sujet, il est traditionnellement n√©cessaire d'avoir re√ßu une initiation relevant du tantra sup√©rieur de la part d'un ma√ģtre qualifi√©.

Texte principal :

  • Exposition des textes du tantra : Principes des terres et des voies des quatre grandes classes secr√®tes du tantra¬†de Ngawang Palden

Texte supplémentaire :

  • La grande exposition des stades du mantrade Lama Tsongkhapa
Tantra de Gouhyasamaja

Une explication approfondie des stades de génération et d'accomplissement de Gouhyasamaja. La présentation du stade de génération comprend une explication de la visualisation et de la génération du mandala et des déités et amener la mort, l'état intermédiaire et la renaissance sur la voie. La présentation du stade d'accomplissement aborde les six branches : l'isolement du corps, l'isolement de la parole, l'isolement de l'esprit, le corps illusoire, la claire lumière effective et l'union de la claire lumière et du corps illusoire.

Ce sujet est étudié sur la base des commentaires sur les stades de génération et d'accomplissement par Akhou Shérab Gyatso. Le commentaire du stade d'accomplissement de Lama Tsongkhapa, Une lampe pour éclairer les cinq stades, est utilisé comme référence.

Il faut avoir reçu la plus haute initiation au yoga tantra de Guhyasamaja d'un enseignant qualifié afin d'étudier ce sujet.

Textes principaux :

  • La transmission orale du Protecteur Akshobya : Explication des visualisations de la premi√®re phase de la voie des trente-deux d√©it√©s de Gouhyasamaja selon la tradition des aryas¬†de Akhou Sh√©rab Gyatso
  • Le nectar de la bouche d‚ÄôAkshobya : M√©mento d‚Äôinstructions directes pour les cinq stades de la phase de perfection du glorieux Gouhyasamaja¬†de Akhou Sh√©rab Gyatso
  • Rite d‚Äôauto-g√©n√©ration de la glorieuse assembl√©e secr√®te, le roi des tantras, arrang√© pour faciliter la r√©citation selon la tradition orale du coll√®ge Jang Ts√© de Gand√®n (sans auteur)

Texte supplémentaire :

  • Une lampe pour √©clairer les cinq stades : Essence des enseignements sur le glorieux Gouhyasamaja, roi des tantras¬†de Lama Tsongkhapa

Enseignant du Masters Program : Guéshé Gyèltsen

Gu√©sh√© Gy√®ltsen est n√© au Tibet en 1968, dans un village nomm√© Dzogang, situ√© dans la r√©gion de Tsawa dans la province du Kham. √Ä l'√Ęge de 16 ans, il a re√ßu l'ordination rabjung dans le monast√®re local de Sang Ngak Ch√∂ Khor Ling. √Ä 19 ans, il s'est rendu √† Lhassa et a re√ßu l'ordination de gets√ľl de S√©ra Je Gu√©sh√© Gyaltsen Shakya. Il retourne ensuite au Kham, o√Ļ il commence l‚Äô√©tude de la philosophie au monast√®re de Jampa Ling √† Chamdo.

D√©sireux de poursuivre ses √©tudes et de rencontrer Sa Saintet√© le Dala√Į Lama, Gu√©sh√© Gy√®ltsen s'est enfui du Tibet en traversant √† pied la cha√ģne de montagnes de l'Himalaya et a rejoint l'Inde en 1990, √† l'√Ęge de 22 ans. Il entre alors au monast√®re de S√©ra Je et est devient membre du coll√®ge Tsawa.

En 2007, apr√®s 17 ans d'√©tudes intensives, il obtient la qualification de Gu√©sh√© Lharampa, le plus haut degr√© du syst√®me traditionnel d‚Äô√©ducation monastique tib√©tain. Il s'est ensuite sp√©cialis√© dans le tantra au monast√®re de Gy√ľmed. Apr√®s avoir servi pendant deux ans en tant que professeur de philosophie √† l'√©cole S√©ra Je, il est devenu directeur du coll√®ge de Tsawa pendant un an.

Apr√®s un temps pass√© en retraite, Gu√©sh√©-la est devenu enseignant r√©sident du Root Institute √† Bodh Gaya, puis Lama Zopa Rinpoch√© lui a demand√© de devenir l‚Äôenseignant r√©sident du PEBA (Programme d'√Čtudes Bouddhiques Approfondi - FPMT Basic Program) au monast√®re de Nalanda, o√Ļ il enseigne depuis 2014.

Interprète du Masters Program : Catherine Fradet

Catherine Fradet

Après avoir rencontré le Dharma en 1995 au Costa-Rica, Catherine s'est inscrite au deuxième LRZTP (Lotsawa Rinchen Zangpo Translator Program), de 1998 à 2002. Elle a commencé à interpréter en 2000 et n'a jamais cessé de le faire depuis.

Catherine a interpr√©t√© pendant deux ans au sein de la FPMT Espagne, puis lors de deux programmes philosophiques au couvent de Th√∂samling, Dharamsala, enseign√©s par Gu√©sh√© Tsewang Nyima. En 2014, elle a commenc√© √† travailler √† Nalanda o√Ļ elle a servi d'interpr√®te pour Gu√©sh√© Gyaltsen pendant deux PEBA cons√©cutifs.

Elle a eu l'honneur d'interpr√©ter pour Sa Saintet√© le Dala√Į Lama en espagnol, de 2004 √† 2014 lors d'enseignements en Inde. Elle a √©galement interpr√©t√© pour des lamas en visite √† Nalanda, tels que Ganden Tri Rinpoch√© et son propre ma√ģtre, Gaden Jangtse Khensur Rinpoch√©.

Les sujets qu'elle a interpr√©t√©s incluent par exemple les Sujets Collect√©s, l' ornement des r√©alisations claires, les sujets du PEBA, ainsi que les initiations et les commentaires tantriques.

Interprète du Masters Program : Jinpa Gyeltsen

Jinpa Gyeltsen

Apr√®s une premi√®re rencontre d√©cisive avec Sa Saintet√© le Dala√Į Lama en 1993, Jinpa Gyeltsen devient l‚Äôun de ses nombreux disciples en septembre 2000.

En 2010, il poursuit sa formation de traducteur et interprète à Shedrub Choekhor Ling (HauteSavoie) auprès de divers enseignants issus principalement du monastère Drepung Gomang, dont le vénérable Othok Rinpotché qu’il traduit pendant deux ans.

En 2017, il rejoint l‚Äô√©quipe du monast√®re Nalanda, d‚Äôabord en qualit√© d'interpr√®te de Geshe Gyaltsen (et de Katy !) et comme traducteur de textes relatifs au PEBA (Programme d'√Čtudes Bouddhiques Approfondi - FPMT Basic Program), puis aussi comme enseignant-assistant pour le PEBA.

En plus de servir d'interprète pour Guéshé Gyaltsen, vén. Jinpa contribuera en traduirsant des textes et des commentaires du Masters Program qui ne sont pas encore disponibles en français.

Que devez-vous faire pour être admis ? Voici une check-list :

  • Consultez les informations sur cette page concernant les crit√®res d'admission et les conditions d'assiduit√© et de participation.
  • Attentively read the information about the Main Components of the program; make sure you have a correct understanding  of what the program entails
  • Planifiez vos finances : assurez-vous de conna√ģtre les diff√©rents frais.
  • Remplissez un formulaire de demande en ligne.
  • The FPMT Masters Program coordinator will then contact you

Critères d'admission

  • Les futurs √©tudiants doivent avoir une exp√©rience d'√©tude et de pratique des √©tapes de la voie (lamrim)..
  • Une retraite de lamrim d'un mois est fortement recommand√©e, mais une retraite de trois mois est pr√©f√©rable.
  • Id√©alement, les candidats doivent avoir termin√© le PEBA (FPMT Basic Program); les sujets du PEBA Esprit et cognition et Les vues philosophiques selon les 4 √©coles sont une condition pr√©requise obligatoire.
  • Une connaissance pr√©alable de la FPMT est recommand√©e.
  • Les candidats doivent avoir une bonne compr√©hension orale et √©crite de l' anglais ou fran√ßais.
  • Les candidats doivent avoir un plan financier solide pour couvrir leurs d√©penses pour la p√©riode d'√©tudes.
  • Les candidats doivent avoir un fort d√©sir d'approfondir leur compr√©hension personnelle du Dharma afin d'√™tre utile aux autres ; id√©alement, ils souhaiteront √™tre au service de la FPMT.
  • Les futurs √©tudiants doivent s'engager √† participer √† tous les aspects du programme et √† remplir toutes les conditions d‚Äôassiduit√©.
  • Les exigences suppl√©mentaires relatives au tantra doivent √™tre remplies pour √©tudier les deux derniers sujets du programme.
  • De plus, Nalanda est un monast√®re et en tant que tel, certains comportements sont requis, par exemple, le respect des cinq pr√©ceptes la√Įcs : ne pas tuer, voler, avoir des relations sexuelles, mentir, ou prendre des substances intoxicantes. Plus d'informations sont fournies dans le formulaire de candidature.

The FPMT Masters Program is an intensive program of study, intellectually challenging and highly scholastic, requiring a great deal of application and commitment. Prospective students need to be aware of this.

Les √©tudes √©tant de nature acad√©mique, les √©tudiants doivent avoir une connaissance pr√©alable des enseignements sur Les √©tapes de la voie (lamrim) afin de comprendre o√Ļ les nouvelles informations s'int√®grent dans la pratique.

Les étudiants doivent également être conscients qu'ils vivront, ou passeront beaucoup de temps dans une communauté, ce qui pose parfois des défis et exige de la patience et de la flexibilité.

While the FPMT Masters Program offers a unique opportunity for personal development through deep and systematic study, completion criteria were established by Lama Zopa Rinpoche that reflect the FPMT centers’ need for excellently qualified teachers, both in terms of academic knowledge and exemplary conduct.

7.1. FPMT Masters Program subject completion

Plusieurs conditions sont requises pour finaliser un sujet du Masters Program: participation aux enseignements, aux sessions de r√©visions, aux s√©ances de m√©ditation et aux retraites, finalisation des quiz et des examens, et accomplissement des conditions sp√©cifiques √† toutes les composantes du programme, telles que l'auto-√©valuation quotidienne, la conduite √©thique et la pleine participation aux composantes de service et de formation. 

An FPMT Masters Program subject completion card indicates that a student has fulfilled the academic, behavior, service, participation and meditation/retreat requirements for that subject.

7.2. FPMT Masters Program completion

An FPMT Masters Program Completion Certificate is issued by FPMT Education Services to students who have completed the entire program.

The FPMT Masters Program completion requirements are:

  • R√©ussite de tous les sujets
  • Participation compl√®te √† la r√©vision de trois mois √† la fin du programme
  • Participation compl√®te aux devoirs de l'examen final dans le cadre de la r√©vision
  • Avoir rempli l'exigence d'un an de retraite de lamrim (les √©tapes de la voie)


Le programme de Master Programme d'études bouddhistes en ligne de la FPMT offre la possibilité d'étudier le MP à ceux qui ne peuvent pas rejoindre le programme résidentiel. Vous recevrez des enseignements complets de l'enseignant : Geshe Lharampa Gyaltsen, bénéficierez d'un soutien personnel de l'équipe du MP et profiterez d'un environnement d'apprentissage en ligne pour soutenir la compréhension et la pratique du Dharma.

Aperçu du programme

Les enseignements sont traduits du tibétain vers l'anglais et le français. Les étudiants recevront des traductions des textes et du matériel d'étude.

En plus des supports de cours écrits et des textes, les étudiants auront accès à des enregistrements audio des enseignements, à des cours de révision au format audio ou vidéo, à des forums supervisés et à des quiz et examens en ligne.

The Online FPMT Masters Program classes are held for nine months of the year, from mid-January to the end of June, and from the beginning of September to mid-December. The weekly programme includes daily teaching by the MP teacher from Monday to Friday, regular meditations and revision classes led by tutors.

Le programme en ligne se déroule parallèlement au programme résidentiel et est proposé en anglais. Les étudiants en ligne sont soutenus dans leurs études par un tuteur qualifié.

Compte tenu de la nature avancée de ces études, les étudiants en ligne doivent s'attendre à consacrer beaucoup de temps chaque semaine afin d'atteindre un bon niveau de compréhension de la matière.

Les examens 

Each subject is concluded by one or more exams. The FPMT MP subject completion card indicates that a student has fulfilled the academic, behaviour, participation, and meditation for a subject. Students who have successfully completed all subjects qualify to participate in the three-month review with the final essays assignments.‚ÄĮ 

Retraite 

Une retraite de Lamrim d'un mois est une condition pr√©alable √† l'ach√®vement du programme de ma√ģtrise en ligne. 


> Formulaire de candidature ūüáęūüá∑

Prêts à nous rejoindre ?

Lama Tsongkhapa

Applications are open now!

Si vous avez des questions, veuillez contacter le coordinateur du programme, le Ven Thegchog, via :

mp@nalanda-monastery.eu

fr_FRFR

‚ě°ÔłŹ Friends of Nalanda (Netherlands) – tax deductible donations.